高手们帮我翻译下

括号为直译,后面为意译

精雕细琢(carve and polish) exquisite

追求完美(perfect pursuing)

持续改进improving

客户满意 (client satisfied)

争国内领先 创世界一流first-class ,large-scale

专注致力于技术创新, focusing on technology innovation

不断追求符合客户利益的目标 always get ready to meet our customer

多数为网上现有用的意译翻译,比较准确,希望有帮助

精雕细琢exquisitely carved

追求完美 pursue perfection

持续改进 continuous improving

客户满意 customer satisfaction

争国内领先strive to lead in domestic market

创世界一流 build a world-class brand

专注致力于技术创新 focus on technological innovation

不断追求符合客户利益的目标 non-stop pursuit of the objective to benefit customers

高手们帮我做下,感谢你们了。

1A.侦查机关

B. 检察机关

C.审判机关

D. 看守所、监狱管理机关

2B. 由人民法院三名以上审判员组成,组成人员的人数应当为单数

C. 赔偿委员会作赔偿决定,实行少数服从多数的原则

D. 赔偿委员会作出的赔偿决定,是发生法律效力的决定,必须执行

3.A. 本院院长

B. 上级人民法院

4A. 刑讯逼供

B. 违法使用武器、警械

D. 错误判决

5A. 决定撤销案件的

B. 不起诉的

C. 判决宣告无罪的

6A. 刑讯逼供

B. 殴打、虐待

C. 唆使、放纵他人殴打、虐待

D. 违法使用武器、警械

7A. 侦查机关

B. 检察机关

C. 审判机关

8A. 侦查机关

B. 检察机关

C. 审判机关

D. 看守所、监狱管理机关

9A. 查封

B. 扣押

C. 冻结

10A. 侦查机关

B. 检察机关

请英语高手们帮我区别一下下面的两题~感激不尽啦~

其实,第一题会不会是答案错了呢。。。

个人觉得选D which

就是典型的非限制性定语从句,which指代前面说到的所卖出的汽车数量,比2010年同时期的要少了224200.

网上搜了一下,看到有新闻的原文(链接发不上,直接弄过来)

>Car sales drop in Beijing

北京半年少卖22万辆车

Beijing sold 154,200 new cars in the first half of 2011, which is 224,200 fewer than the same period in 2010 and shows a 59.2% year-on-year decrease, according to data released Thursday by China Association of Automobile Manufacturers and Beijing Yayuncun Car Trade Market, the Beijing Times reported. The trade volume of 2nd-hand cars hit 122,600 in the first 6 months of 2011, which dropped by 46% from the same period in 2010. Beijing’s policy on limiting the purchases of cars and the adjustment on personal income tax threshold exclude 90% of non-permanent residents in Beijing from the group of potential car buyers.

据《京华时报》报道,中汽协、亚运村汽车交易市场等14日联合发布数据显示,今年上半年,北京市累计交易新车154200辆,比去年同期少卖了224200辆,同比降幅达59.2%;二手车累计成交122600辆,同比减少了46%。限购新政及个税起征点调整将使90%的外地在京人员无缘在京购车。

2.这里的one是同位语 一般 one= a/ an +n.

这题目的 one= an amazing moment

Accepting the award on the stage was an amazing moment,one that/ which he would never forget. =Accepting the award on the stage was an amazing moment, one he would never forget.

上台领奖是一个让人激动的时刻,一个他将永远都难忘的时刻。

one 是同位语,表示的是“这个时刻”,后面再加了个定语从句来修饰这个时刻,“他将永远难忘的时刻”。因为在定语从句中,one充当的是宾语,所以引导词which/that可以省略掉,变成了题目中的Accepting the award on the stage was an amazing moment,one he would never forget.

which 个人觉得,从语法上来说也是行的,但是当表示非限制性定语从句时,这题目的which容易引起歧义,可以是表示这个moment, 可以是表示上台领奖这件事情,而用同位语one,它表示的是moment的同位语,因此就很明确是说这个moment,是最佳的答案。

第一个如果选which就是非限定性定语从句,那which就代表整个句子,而后面是数字的比较说明不是代表整个句子,所以用what来指前面的154200.

第二个forget the moment 用one 来指代那个moment而不能用what 或which ,这个关键是forget这个词 ,这样的题要多记多念有语感了就自然选出来了。

不知道我能不能帮你解答。

高手们帮我翻译英语

我总是纠结说什么,很大程度上是因为我在我自己的生活遇到过同样的挑战,一些人振奋的告诉我说“事情都会变好的”后,我记得我总是感到很空虚。现在当我通过我的文字被看为是希望的源泉,做事的榜样,我有更多的人联系我了。